日本人と英語

英文解釈における「擬態」

2022年10月30日 CATEGORY - 日本人と英語

書籍紹介ブログにてご紹介した「英文解体新書」について、第一回目で「英文解釈が難しい理由」を明らかにし、第二回目からそれらについて具体例を挙げていますが、第四回目のテーマは「擬態」です。 以下に、本書における著者の言及部分を引用します。 「『擬態』とは特定の品詞で用いられるとの常識がある語を別の品詞として用いたり、典型的な構文を想起させる文が実はその常識以外の意味で使われるケースのことを指し ...続きを読む

英文解釈における「破格」

2022年10月30日 CATEGORY - 日本人と英語

書籍紹介ブログにてご紹介した「英文解体新書」について、第一回目で「英文解釈が難しい理由」を明らかにし、第二回目からそれらについて具体例を挙げてきました。 三回目の「省略」続く四回目の「擬態」となんだか「あぶない刑事」のタイトル(あぶデカ世代なら確実に分かってもらえるはず(笑))のようなテーマ名が続いてきましたが、今回の第五回目が最終回です。 最終回のテーマはもちろんあぶデカ風で「破格」とな ...続きを読む

英文解釈における「省略」

2022年10月27日 CATEGORY - 日本人と英語

書籍紹介ブログにてご紹介した「英文解体新書」について、第一回目で「英文解釈が難しい理由」を明らかにし、第二回目からそれらについて具体例を挙げていますが、第三回目のテーマは「省略」です。 以下に、本書における著者の言及部分を引用します。 「省略とは原則として、文脈上明白である内容や分かり切っている情報について効率化のために表現を省くというものです。言い換えれば、本来あるはずのものが消えている ...続きを読む