日本人と英語

翻訳本の違和感の原因

2017年3月24日 CATEGORY - 日本人と英語

以前に書籍紹介ブログにてご紹介した「日本語の論理」より、いくつかのトピックを抜粋して、日本語と英語の関係について、以後何回かにわたって考えていきたいと思います。 まず、第一回目の今回は、翻訳本の違和感の原因について。 私は以前のブログ記事で何度か、「翻訳本を読むのが苦手」だと公言しています。 どんなに優秀な翻訳者が翻訳したとしても、どうしても、流れがしっくりこないからです。 この本で著 ...続きを読む

言語を俯瞰する「文法」

2017年3月15日 CATEGORY - 日本人と英語

私は今まで、日本人が外国語として英語を学ぶためには、文法をきちんと学び、必要な語彙を身に付けた後、それを使う環境を確保することが最も重要なことだと、それこそ口を酸っぱくして伝えてきました。 その点に関連して、書籍紹介ブログにてご紹介しました「日本語という外国語」とういう書籍より、外国語に対峙する時に避けては通ることのできない「文法」について鋭い指摘がされている部分がありましたのでその点につい ...続きを読む

スポーツ実況中継の英語

2017年3月10日 CATEGORY - 日本人と英語

先日、書籍紹介ブログで「MLBイングリッシュ」をご紹介する中で、スポーツの実況中継の英語について次のように書きました。 「私自身、あの独特の抑揚のある実況に「恐れ」をなしてしまい、食わず嫌いの感が否めないといったところでしたが、本書は、その「恐れ」をかなりの部分取り除いてくれ、むしろ、とっかかりやすさに勝る「映画」と比べても、ずっと簡単に楽しむことができるようになることに気づかせてくれます。 ...続きを読む